HR

Aktualnosti

Objavljeno: 29.05.2019.

Promocija pretiska "Sveto Pismo Novog Zakona" u Nacionalnom svetištu svetog Josipa



Već je poznato da Nacionalno svetište svetog Josipa u Karlovcu nije samo vjerska već i kulturna institucija. U nizu brojnih kulturnih događanja 28. svibnja 2019. godine u Velikoj dvorani Nacionalnog svetišta svetog Josipa održala se promocija kajkavskog izdanja Novog zavjeta pod naslovom Sveto Pismo Novoga Zakona na horvatski jezik po Ivanu Rupertu Gusiću prenešeno i na svetlo dano u izdanju Hrvatskog književnog društva svetog Jeronima.

U objavljivanju još su sudjelovali Ogranak Matice hrvatske u Ozlju i Hrvatsko biblijsko društvo u Zagrebu. U sam program uveo je vlč. dr. sc. Vlado Mikšić, supsidijar u Nacionalnom svetištu svetog Josipa inače zaduženi svećenik za kulturu karlovačkog kraja koji je kratko predstavio prof. dr. Alojzija Jembriha i njegovo djelovanje na kulturnom polju, a ukratko je podsjetio da se u karlovačkom kraju susreću sva tri hrvatska narječja i spomenuo se brojnih svećenika grada Karlovca i okolice koji su svojim djelovanjem obogatili hrvatsku kulturu.

Slijedilo je predstavljanje samoga djela. Predstavljanje profesora Jembriha imalo je dva osnovna dijela. U prvom dijelu u kratkim crtama govorio je o liturgijskim knjigama na kajkavskom narječju. Brojni lekcionari kao i molitvenici jasan su dokaz da se upravo preko kajkavskog narječja željelo jednostavnim vjernicima približiti evanđeoska poruka.



U drugom dijelu svoga predavanja usredotočio se na samog prevoditelja Svetog Pisma Ivana Ruperta Gusića koji je rodom iz nedaleke Vivodine. Svoje izlaganje završio je izvješćem o djelovanju zagrebačkog biskupa Maksimilijana Vrhovca inače rodom Karlovčanina, koji je svesrdno poticao pisanje na narodnom jeziku, a svojom tiskarom širio kajkavsku riječ.

Zatim je slijedila i riječ predsjednika Ogranka Matice hrvatske u Ozlju Stjepana Bezjaka koji je podsjetio kako je došlo do suradnje u objavljivanju ovoga zanimljivoga djela te ukratko predstavio brojne djelatnosti Ogranka Matice hrvatske u Ozlju. Zaključnu riječ uputio je mons. Antun Sente, rektor Nacionalnog svetišta koji je naglasio kako je za svećenika važno da ima na raspolaganju više prijevoda Svetog pisma na osnovu čega bi mogao lakše tumačiti Božju riječ vjernome narodu. (V. M.)
Ispišite stranicu:
Ova stranica upotrebljava kolačiće
Nužni kolačići - omogućuju interakciju s uslugom ili internetskom lokacijom kako biste mogli pristupiti osnovnim značajkama za pružanje te usluge. Odnose se na zatraženu uslugu kao što je, npr. identifikator sesije trenutačnog posjeta.
Funkcionalni kolačići - omogućuju internetskoj stranici pružanje poboljšane funkcionalnosti i personalizaciju, npr. pamćenje jezika na kojem se prikazuje sadržaj stranica toga internetskog mjesta.
Statistički kolačići - omogućuju prikupljanje podataka u agregiranom obliku bez identificiranja samoga korisnika. Služe za praćenje ponašanja korisnika na internetskoj stranici u svrhu istraživanja tržišta i praćenja analitike. Ovi uvidi omogućuju internetskoj stranici poboljšavanje sadržaja i razvijanje boljih značajki koje unaprjeđuju korisnički doživljaj.
Marketinški kolačići - omogućuju prikupljanje informacija o navikama i ponašanju korisnika na internetskom mjestu radi objavljivanja relevantnih oglasa za korisnika usklađenih s njegovim interesima. Također se mogu koristiti i za mjerenje učinkovitosti neke kampanje.
Prihvaćam odabrane
Na ovoj mrežnoj stranci koriste se kolačići. Molimo Vas da pročitate Postavke kolačića ili ažurirajte postavke.
Prihvaćam sve